We're almost finished with the units from our textbook, and then we'll be starting our group presentations.
Language as a Barrier:
We finished up last week's lecture about translation problems and how they can be a barrier to intercultural communication.
We looks at how it can be a challenge to translate:
1. experiential equivalence
2. conceptional equivalence
For experiential equivalence, we took a look at the difficulty in translating "setsumeikai" into English since there are different contexts for how it is used in the Japanese language. When referring to job hunting, we came up with the translation "job recruitment seminar" and "job recruitment fair."
We then moved on to nonverbal communication and the functions of it. We mostly focused on how nonverbal communication is used to replace spoken messages and to support spoken messages.
We had an activity on the use of symbols as a way to replace spoken messages, and then we had a gesture game to show how gestures are used to support spoken messages.
Remember to use nonverbal communication in your upcoming presentations.
1. Complete your presentation
2. Blog Comment #10
3. Reading pp. 233-261 (ch. 10) and worksheet
Blog Question #10:
Tell me about a time you had to use nonverbal communication (in Japanese or English).
*Write 150-200 words.
*Use capitalization, punctuation & spelling correctly.
*Submit by Monday, June 29 by 6:00pm.